Сочинения, статьи по грамматике, лексики, учебники а так же многое другое

Предлог 把 в китайском языке

Предлог [bǎ] не является сложно и непонятно употребляемым предлогом, который неизвестно зачем появляется в речи. Его присутствие вполне обоснованно и определить его цели совсем не сложно.

Задачи:

  1. Первая задача и функция которую он выполняет, это он вводит пассивный залог в предложение.

请把水放在桌子上啊。Пожалуйста, поставьте воду на стол.

  1. Вторая – он выделяет объект действия (дополнение) в предложении, заостряя внимание на нем, а не на субъекте, как в обычном предложении.

他把礼物送了我。 —  Он дал мне подарок.

Так или иначе его влияние наступает независимо от поставленной цели и условия для его употребления очень схожи во всех предложениях.

  • 我买了东西。 – Я купил вещи. – Обычное предложение с прямым порядком слов.
  • 我把东西买了。Я купил вещи. – Предложение с инверсией и выделением дополнения.
  • 把东西买了。Вещи купили. – Бессубъектное предложение с инверсией дополнения и с пассивным залогом.

Итак, необходимо запомнить, что:

1) Объект, о котором говорят, должен быть известен собеседнику. Это должно звучать в контексте предыдущих предложений, либо само собой подразумеваться.

把牌子上写着 “请勿入内!”На табличке было написано «Просьба не входить!»

 他把那辆车买了。- Он купил ту машину.

2) Простое предложение, как правило, имеет прямой порядок слов, где в соответствии с правилами грамматики сказуемое и его дополнение не разделяются. (За исключением сложных объектных дополнений: 这条绿裙子我很喜欢)

меняет порядок предложения вынося дополнение перед группой глагольного сказуемого. Сам всегда стоит после субъекта действия (если он присутствует).

3) Сказуемое обязательно должно быть выражено двумя элементами (быть двусоставным). Как мы видели на примере «我把东西买了». В идеальном варианте глагол может состоять из двух иероглифов (глагол + графема, глагол + глагол: 忘却,明白,介绍) В ином варианте сказуемое выражается обычным глаголом (а не глаголом-связкой , или качественным прилагательным) + суффикс или дополнительный член, выраженный результативной морфемой или обозначающий кратность, длительность. (在 [zài], [dào], [chéng], [gěi])

4) Чтобы построить предложение с модальным глаголом или отрицанием, необходимо глагол поставить в положение перед 把. Отрицание, зачастую, также строится с помощью модального глагола.

  • 你应该把这个药多吃了。Тебе следовало принимать больше этих лекарств.
  • 不要把你的帽子忘却。Не забывай свою шапку.

5) не употребляется в одном предложении с:

— глаголами наличия:

— глаголами, выражающими эмоции, чувства, мысли: 喜欢,爱,愿意, 觉得,高兴 и так далее.

— глаголами направления: 出,来,去。

Яндекс.Метрика